Transposition: entails changing the word category (noun to verb or verb to noun) changing meaning.
Modulation: is concerned with changing the meaning and the point of view of the source text in the target language so that the source sounds natural in the target language.
Equivalence: denotes using avoiding the other stylistic or structural means describe situation of cultural dimension. This method is largely used to translate idioms, proverbs, fix expressions.
Adaptation: Adaptation is the most free and complex all translation methods. The translator tries to bridge the cultural gaps between the source text culture and that of the target culture by rewriting the source text to accommodate the target audience cultural expectations.

Post Author: admin


I'm Beulah!

Would you like to get a custom essay? How about receiving a customized one?

Check it out